What is up? 翻译成中文是什么意思呢?着实这是一个英文俚语,也许意思是“发生了什么事情”,用来问同伙或同事的现状。这个短语在美国和英国都很常用,尤其是年轻人之间。
若是你在社交媒体上见到了这个短语,就相当于被问候“你好吗?” ,由于它通常泛起在问候语后面。若是你回覆 “not much”,也就是没什么大事的意思,就示意你的生涯很太平。
“What is up”还可以作为质疑的方式,相当于问“出了什么事情?”或“你在做什么事情?”在这种情形下,这个短语通常会泛起在一系列提问的开头,例如:What is up with that project?(谁人项目怎么样了?)或What is up, dude?(怎么啦,兄弟?)。
虽然,仅仅是上面这些用法,What is up在美国和英国的差异区域以及差异岁数段和文化靠山的人中,可能有细小的差异。要更好的明晰和使用这个俚语,你就需要多学习、多相同、多交流。