湾组词——玩转中华文化之英语单词

”湾组词”是中华文化独有的语言玩法,指的是以同音不同义的字作为一组发音相同、字义不同的词汇。而在英语语言中也有这样的单词组合。接下来,让我们一起来看看这些有趣的英语单词。

1. bear/beer

两个单词虽然读音相同,但是代表的概念截然不同。Bear是指“熊”,而beer则是“啤酒”的意思。当你在酒吧里听到“Bear or beer?”的问话时,你就该好好思考了。

2. road/rode

Road是“道路”的意思,而rode则是“骑”或“骑行”的意思,这两个单词虽然读音相同,但却完全不同。

3. blue/blew

这两个单词读音相同,径直往返。Blue表示“蓝色”,而blew的意思是“吹”。 所以不管是说“天空是蓝色的”还是“风吹散了我的帽子”,这两个单词都扮演着不同的角色。

4. peace/piece

这两个单词分别有“和平”和“一片”之意。

5. hair/hare

这两个单词也是一组经典的“湾组词”。Hair是“头发”的意思,而hare则是“野兔”的意思。当你在游戏中听到“Hair or hare?”的问话时,你一定要小心一些。毕竟不知道是头发还是野兔。

相关信息

友情链接